<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Si hablamos español escribamos en español</title>
	<atom:link href="http://www.simdalom.com/blog/2005/09/20/si-hablamos-espanol-escribamos-en-espanol/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.simdalom.com/blog/2005/09/20/si-hablamos-espanol-escribamos-en-espanol/</link>
	<description>Marketing Interactivo, Nuevos Medios, Comunicación, Diseño y Tecnología</description>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 03:36:55 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: IDUMM &#187; Blog Archive &#187; Breve análisis de las iniciativas de traducción colaborativa</title>
		<link>http://www.simdalom.com/blog/2005/09/20/si-hablamos-espanol-escribamos-en-espanol/comment-page-1/#comment-160</link>
		<dc:creator>IDUMM &#187; Blog Archive &#187; Breve análisis de las iniciativas de traducción colaborativa</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Dec 2006 18:14:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.simdalom.com/blog/2005/09/20/si-hablamos-espanol-escribamos-en-espanol/#comment-160</guid>
		<description>[...] Tanto Juglar103 como SimDalom publicaron en sus blogs sendas listas de palabras traducidas, solicitando a sus lectores que aportaran más en los comentarios. Ambos reseñaron en sus blogs la existencia de la otra lista. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Tanto Juglar103 como SimDalom publicaron en sus blogs sendas listas de palabras traducidas, solicitando a sus lectores que aportaran más en los comentarios. Ambos reseñaron en sus blogs la existencia de la otra lista. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: IDUMM &#187; Blog Archive &#187; Iniciativas de traducción del inglés al castellano de términos nuevos y/o frecuentes. Y un experimento.</title>
		<link>http://www.simdalom.com/blog/2005/09/20/si-hablamos-espanol-escribamos-en-espanol/comment-page-1/#comment-159</link>
		<dc:creator>IDUMM &#187; Blog Archive &#187; Iniciativas de traducción del inglés al castellano de términos nuevos y/o frecuentes. Y un experimento.</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Dec 2006 17:52:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.simdalom.com/blog/2005/09/20/si-hablamos-espanol-escribamos-en-espanol/#comment-159</guid>
		<description>[...] Juglar y SimDalom publican sendas listas de propuestas de traducciones, solicitando sugerencias y nuevos términos. Además, el inefable José Antonio Millán ha elaborado un glosario que actualiza irregular/genialmente y en el que suele proponer alternativas en cristiano. También tenemos la lista de discusión Spanglish de Universidad Politécnica de Madrid, en la que se solicita, propone y debate. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Juglar y SimDalom publican sendas listas de propuestas de traducciones, solicitando sugerencias y nuevos términos. Además, el inefable José Antonio Millán ha elaborado un glosario que actualiza irregular/genialmente y en el que suele proponer alternativas en cristiano. También tenemos la lista de discusión Spanglish de Universidad Politécnica de Madrid, en la que se solicita, propone y debate. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: IDUMM &#187; Blog Archive &#187; Meme de traducción colaborativa</title>
		<link>http://www.simdalom.com/blog/2005/09/20/si-hablamos-espanol-escribamos-en-espanol/comment-page-1/#comment-158</link>
		<dc:creator>IDUMM &#187; Blog Archive &#187; Meme de traducción colaborativa</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Dec 2006 17:51:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.simdalom.com/blog/2005/09/20/si-hablamos-espanol-escribamos-en-espanol/#comment-158</guid>
		<description>[...] De dónde viene: Este invento parte de aquí, procede del interés de Juglar, SimDalom y nosotros mismos por elaborar un diccionario de términos de Internet y nuevas tecnologías. Ya veremos hasta dónde llega [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] De dónde viene: Este invento parte de aquí, procede del interés de Juglar, SimDalom y nosotros mismos por elaborar un diccionario de términos de Internet y nuevas tecnologías. Ya veremos hasta dónde llega [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
